Public Lecture – Australian General practice – Japan 2015

Public lecture – 30 minutes

Aims

  • to introduce the team, my town and the role that I have in the community
  • to outline the health system in Australia

-  to talk about the role of the GP in Australian health system.

目的―仲間,私の町,そして私が地域社会で担っている役割について紹介します。

オーストラリアの医療体制について解説します。

オーストラリアの医療体制における総合診療医の役割について話します。

Thank you all for inviting us to your wonderful city. In particular, I am incredibly grateful to Dr Manabu Saito for the opportunity to be here with you.

本日は素晴らしい町に我々をご招待いただき,ありがとうございます。特に,ここに来る機会を設けてくださった齋藤医師には感謝申し上げます。

My colleagues and I will be talking to you over the next 90 minutes about health care in Australia and the importance of well trained multi-skilled general practitioners in the context of community care.

これからの90分間は,私と仲間たちからオーストラリアの健康管理や,地域医療における十分な訓練を受けた総合診療医の重要性についてお話します。

Before we start I would like to introduce my colleagues.

本題に入る前にまず,私の仲間を紹介します。

Dr Alison Kirby is a registrar in rural generalist medicine and anaesthetics. She is currently training as a Registrar and Provisional fellow at the Emerald Hospital. Alison is also a local land owner and grazier.

アリソン・カービー医師は内科医,麻酔科医としてへき地医療に携わっている総合診療医です。

彼女は現在総合診療の指導医課程と,エメラルド病院で特別研究医としての研修を受けています。また,アリソンは地元の土地所有者であり,牧畜もしています。

Dr David Morgan is a Rural Generalist Anaesthetist and a Flying Doctor. Dr Morgan provides procedural services, emergency medical care ad generalist medical service to the community of Emerald when he is not flying around providing care to very rural and very remote areas.

ディビッド・モーガン医師は麻酔科医,遠隔地へ飛行機で往診するフライングドクターとしてへき地医療に携わっている医師です。モーガン医師は,飛行機で飛び回らない時には,地域社会に緊急医療サービスや総合医療サービスを提供しています。

I myself am a General Practitioner. I own and operate a primary care facility that employs ten doctors, ten nurses and a number of administrative staff. I am also a GP Obstetrician, Anaesthetist and occasional surgeon. I have been a resident of the town of Emerald since 1989, this is where my family was born and raised.

私は総合診療医です。私は自身が経営する施設で10名の医師,10名の看護師,幾人かの経営に携わる職員と共に初期診療を行っています。また,私は総合産科医,麻酔科医として外科手術を行う機会もあります。私は1989年より家族と共にエメラルドの町で生まれ育ってきました。

Before I tell you about my town I like to have a little competition during my talk and there will be a prize at the end. What you have to do is remember the three animals that will appear during the photos and the first one to name all three will receive a gift at the end.

私の町についてお伝えする前に,私の話の間に問題を出題したいと思います。最後には賞品もあります。写真の中に現れる3つの動物について覚えておいてください。最初に3つ全ての動物の名前を答えた方には最後に賞品があります。

Emerald Railway Station
Emerald Railway Station

Emerald is a town of about 16,000 people that sits at the crossroads of several industries in Central Queensland Australia. The nearest large city is 300 kilometres away on the Coast and Brisbane our Capital is 1000klms to the south. Surrounding Emerald are several small villages or towns as we call them.

エメラルドはオーストラリアのクィーンズランド州の中央にある交差点の町で,約16,000の人々が幾つかの産業に従事しています。最も近くにある大きな都市は300km離れた沿岸にあり,州都のブリスベンは1000km南にあります。エメラルドはいくつもの村や町と呼ばれるようなものに囲まれています。

Sunset over the dam
Sunset over the dam

Coal Mining, Farming (including Citrus, Cotton, Grapes and Melon harvesting), Cattle and Sapphire mining form the foundation for the economy of my town. As a GP my patients live in the surrounding district and work in any one of these or other industries.

farming
Cotton crop

エメラルドの経済は石炭の採鉱や,柑橘類,綿花,ブドウ,メロンの栽培を含む農業,畜牛,サファイアの採掘を基盤としています。私の患者達も同様に,この環境でこれらの産業などに従事しています

Being such a vibrant and active community requires a responsive health system.

このような活気に満ちて活発な地域社会では対応できる医療体制が必要とされています。

My practice私の診療について

The Australian health system has two components Primary Care or General Practice and Secondary care or Hospital based medicine. The lynch pin to the Australian Health system is the general practitioner. Specialists cannot see patients without a referral from a general practitioner.

オーストラリアの医療体制は初期診療か,総合診療と二次診療あるいは,病院による内科的治療の2つから構成されています。オーストラリアの医療体制では,総合診療医が要となります。専門医は,総合診療医の照会なしでは患者を診察することが出来ないのです。

In rural areas in particular general practitioners have extended roles. GPs can undertake advanced training in many specialist areas. These include procedural areas like surgery, obstetrics and anaesthetics, or other disciplines including psychiatry, skin cancer medicine, population health and indigenous health.

へき地においては特に,総合診療医がより広範な役割を担います。総合診療医は多くの専門医の領域で高度な研修を受けることが出来ます。それは外科や産科,麻酔科のような領域や精神科,皮膚がん医療,住民医療や地域固有の医療など多岐に渡ります。

A Generalist learning Dentistry
A Generalist learning Dentistry

Multi-skilled General practitioners means that the cost to the health system is less, and that people can be treated for a wider range of conditions close to in in their own home environment.

多様な技能を習得している総合診療医は,患者の地元により近い環境で多岐に渡った処置を可能にし,医療体制への費用を抑える方法でもあります。

My practice offers day to day care for the residents of Emerald. We look after preventative care and the management of chronic disease. The burden of chronic disease is rising in Australia as it is elsewhere in the world. Obesity, lack of physical activity and poor diet play a great part in the rise of Diabetes, Hypertension and Chronic Renal Failure. These conditions can and must be cared for at a local level.

私の仕事はエメラルドの住民たちの健康な日々を守ることです。私たちの役割は慢性疾患への予防治療や,それらの病気との付き合い方を手助けすることです。慢性疾患は,オーストラリアだけでなく世界中の至るところで人々を苦しめています。肥満,運動不足や偏った食事は糖尿病になる可能性を高め,高血圧や腎不全も引き起こします。このような疾患こそ,地域医療によって救わなければなりません。

Emerald Medical Group
Emerald Medical Group

General practitioners do not only see people in their offices but work with government to address the social determinants of health such as access to healthy food choices, places to exercise and adequate housing, and broader policy issues.

総合診療医は診察室で患者を診るだけでなく,行政機関と共に健康的な食事,運動する場所に十分な環境を確保する,といった社会的な決定要因に的を絞った政策課題にも取り組んでいます。

General Practice in Australia:

オーストラリアの総合診療について

Primary care is the central component of the Australian health system with more than 26,000 General Practitioners, 10,000 practice nurses and thousands of allied health professionals providing first contact with health consumers.

初期診療はオーストラリアの医療体制の根幹であり,26,000人の総合診療医と10,000人の看護師,数千人もの医療従事者と患者が出会う場でもあります。

Australia’s primary care system has two core features General practitioners as the Core providers and a Fee for Service as the dominant funding system. Australia has a national health reimbursement system for patients called Medicare that has allowed Australians universal access to subsidized or free primary care services since 1981.

オーストラリアの初期診療システムは2つの核となる特徴があり,総合診療医がサービスの提供者として出来高払いで報酬を得る資金体制になっていることと,1981年より全ての国民に「Medicare」と呼ばれる補助金や無料の初期診療を受けることができる健康返済システムがあることです。

80% of Australians visit a GP at least once every 12 months with over 133 million services claimed through Medicare in 2014. GPs control or influence around 80% of the Health Budget through the prescription of medication and control of referrals to specialists.

オーストラリア人の80%が少なくとも1年に1回は総合診療医の診察を受けており,2014年には,13億3000万以上の医療サービスがMedicareとして請求されました。総合診療医は予防医療や専門医への照会のために,80%近い医療予算に影響を与えています。

The evidence from around the world is that health is better in regions where there are more primary care physicians. In the US it was found that overall health is worse where specialists predominate. In the United Kingdom having one additional primary care physician per 10,000 people was associated with a 6% reduction in mortality.

より多くの内科医が初期診療を行う地域が世界中でもより健康である地域であるという証拠があります。アメリカ合衆国では,専門医が圧倒的に多い地域は全体的な健康が損なわれていることが発見されています。イギリスでは,1万人の集団に初期治療の内科医を1人増やすと, 死亡率が6%減るとの結果が出ています。

General practice in Australia has high standards. In 1958 an organization was formed that eventually became the Royal Australian College of General Practitioners, and in 1968 post graduate exams were established for General Practice, followed by the introduction of a formal training program in 1973.

オーストラリアの総合診療は高い水準を誇ります。というのも,1958年にオーストラリア王立大学の総合診療医によって組織化され,1968年には総合診療の卒業試験も確立されました。さらに,1973年には公式に教育課程が導入されました。

racgp

In 1997 another College was founded, the Australian College of Rural and Remote Medicine as a response to the special needs of rural doctors for education and training that would prepare the for isolated practice.

1997年には孤立した場所での治療を可能にする目的により,へき地及び遠隔地の医療に対応したへき地医師を育成するための教育や研修を備えたオーストラリア大学が設立されました。

acrrm

General Practitioners are now required to be vocationally registered and their practices accredited. GPs received practice incentive payments for various aspects of quality care.

現在,総合診療医たちは職業上登録され,広く認められた治療を行うことが必須になっています。総合診療医は様々な側面の治療品質のために奨励報酬を得ています。

Overall Australia, through its investment in Primary care has excellent health outcomes. Across the Organization of Economic cooperation and development (OECD) Australia has the second highest life expectancy (83 years) behind Japan and the fourth highest self reported health score (85%) where Japan is much lower at 30% of people over 15 describing their health as good or very good.

オーストラリアは初期診療に投資することを通じて全体に素晴らしい健康という結果を得ました。経済協力開発機構(OECD)の組織を越えて,オーストラリアは日本に次いで2番目に長寿であり,日本の自分の健康に満足していると答えた人が30%に留まっているのに対して,オーストラリアは自分の健康に満足している人が85%もいる,世界で4番目に国民が健康に自信を持っている国になりました。

Australia through action on tobacco smoking, alcohol use, high cholesterol and glucose, high blood pressure, obesity, osteoporosis, poor diet and low physical activity has one of the lowest ‘preventable care burdens in the OECD’.

オーストラリアでは,経済協力開発機構(OECD)において予防治療が難しいタバコの喫煙や飲酒,高コレステロールと高ブドウ糖,高血圧,肥満,骨粗鬆症,さらに偏った食事や運動不足に対して活動を行っています。

The greatest challenge is our aging population, and studies showing that in Australia between 35% and 50% of Australians have a chronic or complex condition.

難易度の高い課題としては研究により,オーストラリアに住む高齢者の35%から50%が慢性疾患や複合的疾患を持った状態にあるということが分かったことでした。

most prevalent chronic conditions

Japan too faces the challenges of chronic disease and an aging population as people aged over 65 in Japan is expected to double by 2050 to 39% of the population.

日本も慢性疾患と65歳以上の人口が倍増し,2050年には人口の39%となる高齢者人口という課題に直面しています。

Rural and Remote health care:

へき地医療および遠隔地医療について

Another great challenge for Australia has been access to health care in rural and regional areas. About one third of Australians live in regional, remote and very remote areas. People who live in rural areas have poorer health outcomes, with higher morbidity and mortality from cancer, mental health problems and avoidable admissions like stroke, heart attack and COPD.

オーストラリアのもうひとつの課題は,へき地や地方の医療についてです。およそ3分の1のオーストラリア人が地方,それも遠隔地やさらに離れた地域に住んでいるためです。へき地に住む人々は,健康の成果も乏しく,罹病率やガンによる死亡率が高く,精神疾患や避けられると思われる心臓発作や慢性閉塞性肺疾患(COPD)の発作も多いのです。

Variation in primary health services

One of the responses to this has been the development of rural generalist training. This is a program that identifies and nurtures medical students through their undergraduate and post graduate training. The rural generalist program gives young doctors the skills to manage conditions within their scope of practice to the level of a specialist in that discipline. Because the rural generalists are also general practitioners they contribute to the community and primary care of the towns and regions that they serve.

その対策の一つとして,へき地医師の教育課程が開発されてきました。これは,在学中の医学生や研修医の課程としても養成され,医師の教育と結び付けられています。へき地総合医は若い医師に状況をうまく捉える技能を身につけさせるために,専門家としての水準を鍛錬する機会を含めたプログラムを与えます。それは,へき地総合医あるいは総合診療医が地域や町,地方の初期診療に寄与するためです。

Coming back home to Emerald then, we have a hospital that is run by generalist doctors. Each of these doctors is a general practitioner yet they have advanced skills in anaesthetics, surgery, emergency medicine and obstetrics. The Doctors also work in primary care delivering usual general practice services to the population of Emerald.

エメラルドに戻る頃,私たちは総合診療医が運営する病院を受けます。それぞれの医師はまだ総合診療医ではありませんが,麻酔医や外科医,救命救急医そして産科医としての技能を身につけてゆきます。

IMG_0154

My practice is where the generalists trained doctors join with community general practitioners to delivery primary care services. The community general practitioners are also generalists in their own ways, focussing on non procedural skills that include Mental Health, Women’s Health, Skin cancer Medicine and occupational medicine.

私の業務としては総合診療医課程を受けた地域の総合診療医と共に初期診療の医療サービスを提供することです。地域の総合診療医や総合医は自分なりの方法で精神医療,婦人医療,皮膚がん医療そして薬についての知識や技能について重点的に取り組みます。

It is as a result of this focus on generalist skills in many areas that the doctors can deliver comprehensive care to the community. It is also an opportunity to work as a team where each generalist is respected for the skill set and there is no barrier to collaboration.

総合医が知識や技能を修得した結果,医師がたくさんの場所で包括的な地域医療を提供できるのです。また,それはどんな総合医ともその技術に配慮してチームとして協力して働くための機会でもあるのです。

Two events highlight the importance of generalist skills and teamwork.

総合医としての技能やチームワークのために重要な2つのことについて

The first is catastrophic flooding in the year 2008. Massive downpours saw 80% of Emerald inundated and mass evacuations were performed. The flooding was so severe that the hospital was also closed. The generalist doctors were isolated from the airport by a swollen river, the only access was by military helicopter. This did not phase these highly trained clinicians, they continued to provide services and care to the community in very adverse circumstances by taking over a general practice and turning it into a hospital.

1つ目は,2008年に起こった壊滅的な洪水です。大規模な土砂降りはエメラルドの80%を水浸しにし,人々を避難させました。洪水はとても深刻なもので,病院も閉めざるを得ませんでした。総合医たちは増水した川によって空港から孤立した地域には軍用ヘリコプターでしか行くことができませんでした。これは高い水準の訓練を受けた臨床医には経験したことがない事態で,地域に出向いて医療サービスを提供することへの反対に取って代わって病院での総合診療が優勢になるきっかけとなりました。

dam overflow
Fairbairn Dam Overflow 2008/2010

The second is much more recent and involved one of my colleagues Alison. Just before Christmas last year a road worker was trapped in a 3-meter pit. He was crushed under a great weight of dirt and clay. By rights this man should be dead, yet he was kept alive and rescued by generalist GPs who entered the pit with him, placed chest tubes, intravenous lines and gave blood in the pit. It was so hot that several of the doctors had to be treated for heat stroke that evening. However, this man is alive because of highly trained doctors being available in the town rather than relying of specialists to fly in.

2つ目は,もっと最近の話で仲間のアリソンにも関係しています。昨年のクリスマス前日,一人の道路作業員が3メートルの穴に閉じ込められてしまいました。彼は非常に重たい泥と土に押しつぶされていました。彼は死んでもおかしくない状況だったのですが,彼を助けるために一緒に穴へ入った総合診療医によって救出されました。その総合診療医は,穴の中にいる彼の胸に付けた管から静脈に血液を送ることで彼を生き延びさせたのです。

オーストラリアは南半球にあるため夏にクリスマスを迎えるので,その環境はとても暑く,何人もの医師がその夜は熱射病になりました。しかしながら,この高度な訓練を受けた医師は専門医が空を飛んで駆けつけてくるよりも地元の医師で彼を救うことを可能にしたのです。

Emergency Service Team
Emergency Service Team

Thank you for this opportunity

ivan

Delivered

Fukoka Public

Tokunoshima Public

Manukata Medical Association

August 7 through 10 2015

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s